Tregelles(i)
28 καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ·
Nestle(i)
28 καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ,
SBLGNT(i)
28 καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν ⸂χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ⸃,
f35(i)
28 και εκδυσαντες αυτον περιεθηκαν αυτω χλαμυδα κοκκινην
Vulgate(i)
28 et exuentes eum clamydem coccineam circumdederunt ei
WestSaxon990(i)
28 & unscryddon hyne hys agenum reafe. & scryddon hyne mid weolcen-readum scyccelse;
WestSaxon1175(i)
28 & un-scyrden hine hys agene reafe. & scrydden hine mid selekene reade sicchele (sic).
Wycliffe(i)
28 And thei vnclothiden hym, and diden aboute hym a reed mantil;
Tyndale(i)
28 And they stripped him and put on him a purpyll roobe
Coverdale(i)
28 and stryped him out of his clothes, and put a purple robe vpo him,
MSTC(i)
28 And they stripped him, and put on him a purple robe,
Matthew(i)
28 And they strypped him, and put on him a purpyll roobe,
Great(i)
28 And they stripped him, and put on him a purpill robe,
Geneva(i)
28 And they stripped him, and put about him a skarlet robe,
Bishops(i)
28 And they stripped hym, and put on hym a skarlet robe
KJV(i)
28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Mace(i)
28 and having stripp'd him, they put on him a scarlet robe.
Whiston(i)
28 And they stripped him of his clothes, and put on him a purple garment and a scarlet robe.
Wesley(i)
28 And they stripped him and put on him a scarlet robe,
Worsley(i)
28 and when they had stript Him, they covered Him with a scarlet robe;
Haweis(i)
28 and stripping him, put about him a scarlet cloak.
Thomson(i)
28 And having stripped him, they threw around him a scarlet military robe:
Webster(i)
28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Etheridge(i)
28 And they stripped him, and invested him with a cloak of crimson.
Murdock(i)
28 And they stripped him, and put on him a scarlet military cloak.
Sawyer(i)
28 and stripped him, and put on him a crimson cloak,
Diaglott(i)
28 And having stripped him, they put on to him a soldier’s cloak scarlet.
ABU(i)
28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Anderson(i)
28 And they stripped him, and put on him a scarlet cloak;
Noyes(i)
28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
YLT(i)
28 and having unclothed him, they put around him a crimson cloak,
JuliaSmith(i)
28 And having unclothed him, they put round him a scarlet, loose, warm cloak.
Darby(i)
28 and having taken off his garment, put on him a scarlet cloak;
ERV(i)
28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
ASV(i)
28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Rotherham(i)
28 and, unclothing him, a scarlet scarf, put they about him,––
Godbey(i)
28 And having divested Him, put on Him a scarlet robe:
WNT(i)
28 Stripping off His garments, they put on Him a general's short crimson cloak.
Worrell(i)
28 And, having stripped Him, they put on Him a scarlet robe;
Moffatt(i)
28 they stripped him and threw a scarlet mantle round him,
MNT(i)
28 They stripped him and put on him a scarlet robe.
Lamsa(i)
28 And they removed his clothes and put on him a scarlet robe.
CLV(i)
28 and, stripping Him, they place a scarlet mantle about Him,
Williams(i)
28 Then they stripped Him, and put a purple cloak on Him,
BBE(i)
28 And they took off his clothing, and put on him a red robe.
MKJV(i)
28 And stripping Him, they put a scarlet robe around Him.
LITV(i)
28 And stripping Him, they put a scarlet cloak around Him.
ECB(i)
28 and they strip him, and put a scarlet robe on him:
AUV(i)
28 They stripped off His clothing and placed a scarlet robe on Him
[Note: Mark 15:17 calls this a “purple” robe because in that day, any color with a mixture of “red” in it was often called “purple,” so the use of “scarlet” was appropriate].
ACV(i)
28 And having stripped him, they put a scarlet robe on him.
Common(i)
28 And they stripped him and put a scarlet robe on him,
WEB(i)
28 They stripped him, and put a scarlet robe on him.
NHEB(i)
28 They stripped him, and put a scarlet robe on him.
AKJV(i)
28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
KJC(i)
28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
KJ2000(i)
28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
UKJV(i)
28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
RKJNT(i)
28 And they stripped him, and put a scarlet robe on him.
TKJU(i)
28 And they stripped Him, and put a scarlet robe on Him.
RYLT(i)
28 and having unclothed him, they put around him a crimson cloak,
EJ2000(i)
28 And they stripped him and put on him a scarlet robe.
CAB(i)
28 And having stripped Him, they put a scarlet robe on Him.
WPNT(i)
28 They stripped Him and put a scarlet cloak on Him.
JMNT(i)
28 Then after disrobing (stripping; [with other MSS: upon clothing])
Him, they put a scarlet (or: crimson; red)
cloak around Him.
NSB(i)
28 They took off his clothes and dressed him in a scarlet robe.
ISV(i)
28 They stripped him and put a scarlet robe on him.
LEB(i)
28 And they stripped him
and* put a scarlet military cloak around him,
BGB(i)
28 καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ,
BIB(i)
28 καὶ (And) ἐκδύσαντες (having stripped) αὐτὸν (Him), χλαμύδα (a robe) κοκκίνην (scarlet) περιέθηκαν (they put around) αὐτῷ (Him).
BLB(i)
28 And having stripped Him, they put a scarlet robe around Him.
BSB(i)
28 They stripped Him and put a scarlet robe on Him.
MSB(i)
28 They stripped Him and put a scarlet robe on Him.
MLV(i)
28 And having stripped him, they placed a scarlet cloak around him.
VIN(i)
28 They stripped him, and put a scarlet robe on him.
ELB1871(i)
28 und sie zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel um.
ELB1905(i)
28 und sie zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel Eig. einen scharlachroten Mantel, wie die römischen Soldaten ihn trugen um.
DSV(i)
28 En als zij Hem ontkleed hadden, deden zij Hem een purperen mantel om;
DarbyFR(i)
28 Et lui ayant ôté ses vêtements, ils lui mirent un manteau d'écarlate;
Martin(i)
28 Et après l'avoir dépouillé, ils mirent sur lui un manteau d'écarlate.
Segond(i)
28 Ils lui ôtèrent ses vêtements, et le couvrirent d'un manteau écarlate.
JBS(i)
28 y desnudándole, le echaron encima un manto de grana;
Albanian(i)
28 Dhe, pasi e zhveshën, i hodhën mbi trup një mantel të kuq.
RST(i)
28 и, раздев Его, надели на Него багряницу;
Armenian(i)
28 Մերկացնելով զայն՝ հագցուցին անոր որդան կարմիր վերարկու մը,
Breton(i)
28 O vezañ e ziwisket, e lakajont warnañ ur vantell ruz-skarlek.
Basque(i)
28 Eta billuci çutenean eman cieçoten soinera escarlatazco mantobat.
BKR(i)
28 A svlékše jej, přiodíli ho pláštěm brunátným.
Danish(i)
28 Og de afklædte ham og kastede en Purpurkaabe om ham.
CUV(i)
28 他 們 給 他 脫 了 衣 服 , 穿 上 一 件 朱 紅 色 袍 子 ,
CUVS(i)
28 他 们 给 他 脱 了 衣 服 , 穿 上 一 件 朱 红 色 袍 子 ,
Esperanto(i)
28 Kaj ili senvestigis lin, kaj surmetis al li skarlatan mantelon.
Estonian(i)
28 Nad võtsid Ta riidest lahti ja panid Temale selga purpurmantli,
Finnish(i)
28 Ja kuin he olivat hänen riisuneet, puettivat he hänen purpuraiseen kaapuun,
FinnishPR(i)
28 Ja he riisuivat hänet ja panivat hänen päällensä tulipunaisen vaipan
Georgian(i)
28 და განძარცუეს იგი და ქლამინდი მეწამული შეჰმოსეს მას.
Haitian(i)
28 Yo dezabiye l', yo mete yon gwo rad koulè wouj violèt sou li.
Indonesian(i)
28 Mereka membuka pakaian Yesus, dan mengenakan kepada-Nya jubah ungu.
Italian(i)
28 E, spogliatolo, gli misero attorno un saio di scarlatto.
Kabyle(i)
28 Imiren kksen-as llebsa-s, sselsen as abeṛnus azeggaɣ.
Latvian(i)
28 Un tie, izģērbuši Viņu, apvilka Viņam purpura mēteli.
PBG(i)
28 A zewlekłszy go, przyodziali go płaszczem szarłatowym;
Norwegian(i)
28 Og de klædde ham av og hengte en skarlagens kappe om ham,
Romanian(i)
28 L-au desbrăcat de hainele Lui, şi L-au îmbrăcat cu o haină stacojie.
SBL Greek NT Apparatus
28 χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ WH Treg NIV ] περιέθηκαν αὐτῷ χλαμύδα κοκκίνην RP